< Psalms 55 >
1 For the end, among Hymns of instruction by David. Hearken, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
2 Attend to me, and hearken to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
3 because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
4 My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
5 Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
6 And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
7 Lo! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
8 I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
10 Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
11 and usury and craft have not failed from its streets.
La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
12 For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
13 But thou, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
14 who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
15 Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
16 I cried to God, and the Lord hearkened to me.
Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
18 He shall deliver my soul in peace from them that draw nigh to me: for they were with me in many [cases].
Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
19 God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
20 He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
21 They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew nigh them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
22 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee; he shall never suffer the righteous to be moved.
Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
23 But thou, O God, shalt bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in thee, O Lord.
Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.