< Psalms 55 >
1 For the end, among Hymns of instruction by David. Hearken, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
Jusqu'à la Fin, parmi les hymnes, instruction de David. Dieu, écoute ma prière, et ne méprise pas ma supplication.
2 Attend to me, and hearken to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
Sois attentif, et exauce moi; j'ai été contristé dans ma méditation, et j'ai été troublé
3 because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
Par la voix de l'ennemi et la persécution du pécheur; car ils avaient tourné contre moi leur iniquité, et ils étaient pleins de colère contre moi.
4 My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
Mon cœur en moi a été troublé, et la terreur de la mort est tombée sur moi.
5 Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
La crainte et le tremblement m'ont saisi, et les ténèbres m'ont enveloppé,
6 And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
Et j'ai dit: Qui me donnera des ailes, comme à la colombe? Je m'envolerai et je me reposerai.
7 Lo! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
Voilà que j'ai fui au loin, et j'ai demeuré dans la solitude.
8 I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
J'attendais Celui qui pouvait me sauver des défaillances de mon âme et de la tempête.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
Submerge-les, Seigneur, et divise leurs langues; car j'ai vu l'iniquité et la contradiction dans la cité.
10 Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
Jour et nuit l'iniquité assiégera ses remparts; il y aura l'iniquité, la douleur et l'injustice au milieu d'elles.
11 and usury and craft have not failed from its streets.
L'usure et la fraude ne quittent pas ses places publiques.
12 For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
Si un ennemi m'avait outragé, je l'aurais souffert; et si celui qui me hait avait parlé contre moi avec jactance, je me serais caché de lui.
13 But thou, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
Mais toi, homme de mon cœur, mon guide, mon familier, toi qui goûtais avec moi des plus doux mets,
14 who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
Avec qui j'étais de même cœur dans le temple du Seigneur!…
15 Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
Que la mort vienne sur eux, qu'ils descendent vivants en enfer; car la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol )
16 I cried to God, and the Lord hearkened to me.
Pour moi, j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur m'a exaucé.
17 Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
Le matin, à midi, le soir, je lui raconterai mes peines; je les lui ferai connaître, et il entendra ma voix.
18 He shall deliver my soul in peace from them that draw nigh to me: for they were with me in many [cases].
Il rachètera en paix mon âme de ceux qui m'ont approché; car ils étaient en grand nombre contre moi.
19 God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
Dieu m'exaucera, et il les humiliera, lui qui est avant tous les siècles; car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont jamais eu la crainte de Dieu.
20 He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
Il a étendu la main pour les rétribuer; ils avaient souillé son alliance.
21 They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew nigh them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
Ils ont été dispersés par la colère de sa face; puis son cœur s'est rapproché: leurs paroles avaient été plus douces que l'huile, et elles sont des dards.
22 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee; he shall never suffer the righteous to be moved.
Confie au Seigneur toutes tes inquiétudes, et lui-même te nourrira; il ne laissera pas le juste en une perpétuelle fluctuation.
23 But thou, O God, shalt bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in thee, O Lord.
Et toi, mon Dieu, tu les feras tomber dans le puits de perdition; les hommes de sang et de fraude n'arriveront pas à la moitié de leurs jours; pour moi, je mettrai mon espérance en toi. Seigneur.