< Psalms 51 >

1 For the end, a Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, when he had gone to Bersabee. Have mercy upon me, O God, according to thy great mercy; and according to the multitude of thy compassions blot out my transgression.
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
3 For I am conscious of mine iniquity; and my sin is continually before me.
Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
4 Against thee only have I sinned, and done evil before thee: that thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
5 For, behold, I was conceived in iniquities, and in sins did my mother conceive me.
Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 For, behold, thou lovest truth: thou hast manifested to me the secret and hidden things of thy wisdom.
Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
7 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be purified: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
8 Thou shalt cause me to hear gladness and joy: the afflicted bones shall rejoice.
Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
9 Turn away thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit in my inward parts.
Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
11 Cast me not away from thy presence; and remove not thy holy Spirit from me.
Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
12 Restore to me the joy of thy salvation: establish me with thy directing Spirit.
Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
13 [Then] will I teach transgressors thy ways; and ungodly men shall turn to thee.
J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, the God of my salvation: [and] my tongue shall joyfully declare thy righteousness.
Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
15 O Lord, thou shalt open my lips; and my mouth shall declare thy praise.
Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
16 For if thou desiredst sacrifice, I would have given [it]: thou wilt not take pleasure in whole-burnt-offerings.
Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
17 Sacrifice to God is a broken spirit: a broken and humbled heart God will not despise.
Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
18 Do good, O Lord, to Sion in thy good pleasure; and let the walls of Jerusalem be built.
Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
19 Then shalt thou be pleased with a sacrifice of righteousness, offering, and whole-burnt-sacrifices: then shall they offer calves upon thine altar.
Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.

< Psalms 51 >