< Psalms 50 >
1 A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
KOT Ieowa manaman majanier o molipedo jappa jan ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
Linan en Kot tapida jan Jion.
3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
Atail Kot kotido, o a jota kin kotin japaimokit. Kijiniai kelail kin tion mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
A kotin molipe lan o jappa, pwen kapunala japwilim a aramaj akan!
5 Assemble ye his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau on ia ni anjau en mairon!
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
Nanlan pan kajaleda a pun; pwe Kot kin kotin kadeikada.
7 Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel: and I will testify to thee: I am God, thy God.
Komail nai aramaj akan ron, I pan padaki on komail. Ijrael, I pan kaparoki on komail: Nai Kot, om Kot.
8 I will not reprove thee on account of thy sacrifices; for thy whole-burnt-offerings are before me continually.
I jota pan kaloke uk pweki om mairon, pwe om mairon ijij kin wiaui on ia anjau karoj.
9 I will take no bullocks out of thine house, nor he-goats out of thy flocks.
Ari jo, I jota pan ale jan komail kau ol de kut o jip ol jan nan im omail.
10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
Pwe man en nan wei karoj me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
I aja manpir en nana karoj o jon en man karoj, me mi nan jap, kin mi re i.
12 If I should be hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and the fullness of it.
Ma I men manadar, I jota pan indan uk, pwe jappa me ai o audepa karoj.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Da, koe lamelame, me I kin inon ion uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Offer to God the sacrifice of praise; and pay thy vows to the Most High.
Maironki danke on Kot o kapunalan me Lapalap o om inau.
15 And call upon me in the day of affliction; and I will deliver thee, and thou shalt glorify me. (Pause)
Likwir don ia ni om injenjued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapina ia.
16 But to the sinner God has said, Why dost thou declare my ordinances, and take up my covenant in thy mouth?
A Kot kotin majani on me japun o: Da me koe kaparok duen ai kujoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 Whereas thou hast hated instruction, and hast cast my words behind [thee].
Pwe koe kin tateki tiak pun o mamaleki ai kujoned akan?
18 If thou sawest a thief, thou rannest along with him, and hast cast in thy lot with adulterers.
Ma koe pan kilan lipirap amen, koe kin ian i, o koe kin waroki on me kamal akan.
19 Thy mouth has multiplied wickedness, and thy tongue has framed deceit.
Au om kin lokaia kiwei me jued o lo om me likam.
20 Thou didst sit and speak against thy brother, and didst scandalize thy mother's son.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 These things thou didst, and I kept silence: thou thoughtest wickedly that I should be like thee, [but] I will reprove thee, and set [thine offences] before thee.
Koe wiada mepukat, a nai kin nenenla; koe ap kiki on, me nai dueta koe. A I pan kapun on uk o kajaleda mon maj om.
22 Now consider these things, ye that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
Komail me mamaleki Kot, en aja, I pan kajor komail la o jota jauaj pamail pan mia.
23 The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will shew to him the salvation of God.
Me kin maironki danke, kin kapina ia; o i al o, me I pan kajale on i duen maur en Kot.