< Psalms 50 >
1 A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
Nzembo ya Azafi. Nzambe ya banzambe, Yawe alobi, abengi mokili wuta na epai moyi ebimaka kino na epai elalaka.
2 Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
Wuta na Siona, mboka kitoko, Nzambe azali kongenga lokola moyi.
3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
Tika ete Nzambe na biso aya! Tika ete akanga monoko te! Liboso na Ye, moto makasi ezali kozikisa; mpe zingazinga na Ye, mopepe makasi ezali kopepa.
4 He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
Abengi Likolo, kuna na likolo, mpe mabele mpo na kokata makambo ya bato na Ye.
5 Assemble ye his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
Alobi: « Bosangisela ngai bayengebene na ngai, ba-oyo basalaki Boyokani elongo na ngai na nzela ya mbeka. »
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
Likolo ekopanza sango ya bosembo na Ye, pamba te azali Nzambe ya bosembo.
7 Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel: and I will testify to thee: I am God, thy God.
Bino bato na ngai, boyoka; nazali koloba na bino! Isalaele, nakoloba mpo na kotelemela yo: « Ngai Nzambe, nazali Nzambe na yo. »
8 I will not reprove thee on account of thy sacrifices; for thy whole-burnt-offerings are before me continually.
Nakopamela yo te na tina na bambeka na yo, pamba te bambeka na yo ya kotumba ezalaka tango nyonso liboso na ngai.
9 I will take no bullocks out of thine house, nor he-goats out of thy flocks.
Nakozwa ngombe te kati na ndako na yo to ntaba mobali kati na etonga na yo ya bibwele,
10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
pamba te banyama nyonso ya zamba ezali ya ngai; ezala ata ebele ya banyama oyo ezali kati na bangomba, nyonso ezali ya ngai.
11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
Nayebi bandeke nyonso ya bangomba; mpe banyama ya bilanga ezali ya ngai.
12 If I should be hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and the fullness of it.
Soki nazalaki na nzala, nalingaki koyebisa yo te, pamba te mokili mpe nyonso oyo ezali kati na yango ezali ya ngai.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Boni, okanisi penza ete ngai naliaka misuni ya bangombe to namelaka makila ya bantaba?
14 Offer to God the sacrifice of praise; and pay thy vows to the Most High.
Bonzelaka Nzambe matondi lokola mbeka, mpe kokisaka bandayi na yo epai ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
15 And call upon me in the day of affliction; and I will deliver thee, and thou shalt glorify me. (Pause)
Mpe belela ngai na tango ya pasi; nakokangola yo, mpe okopesa ngai nkembo.
16 But to the sinner God has said, Why dost thou declare my ordinances, and take up my covenant in thy mouth?
Nzambe alobi na moto mabe: « Mpo na nini opanzaka sango ya mibeko na ngai mpe olobaka na tina na Boyokani na ngai?
17 Whereas thou hast hated instruction, and hast cast my words behind [thee].
Nzokande oyinaka malako na ngai mpe oyokaka te maloba na ngai?
18 If thou sawest a thief, thou rannest along with him, and hast cast in thy lot with adulterers.
Soki omoni moyibi, wana nde osepeli; mpe ovandaka esika moko na bato na bikobo.
19 Thy mouth has multiplied wickedness, and thy tongue has framed deceit.
Otikaka monoko na yo kosala mabe, lolemo na yo ebimisaka kaka lokuta.
20 Thou didst sit and speak against thy brother, and didst scandalize thy mother's son.
Ovandaka mpo na kotonga ndeko na yo, mpe obebisaka lokumu ya bana ya mama na yo.
21 These things thou didst, and I kept silence: thou thoughtest wickedly that I should be like thee, [but] I will reprove thee, and set [thine offences] before thee.
Yango nde makambo oyo ozalaki kosala; mpe ngai nabatelaki kimia. Okanisi penza ete ngai nazali lokola yo? Nakopamela yo mpe nakotanda makambo nyonso oyo nazwa yo na miso na yo.
22 Now consider these things, ye that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
Bino bato oyo bozali kobosana Nzambe, nabondeli bino: bososola makambo oyo; noki te nakobebisa bino, mpe moto moko te akokangola bino.
23 The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will shew to him the salvation of God.
Moto oyo abonzaka matondi lokola mbeka, apesaka ngai lokumu; mpe moto oyo asalaka keba na etamboli na ye, nakotalisa ye lobiko ya Nzambe. »