< Psalms 50 >
1 A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
2 Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
ex Sion species decoris eius.
3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
4 He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
Advocabit cælum desursum: et terram discernere populum suum.
5 Assemble ye his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
Et annunciabunt cæli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
7 Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel: and I will testify to thee: I am God, thy God.
Audi populus meus, et loquar: Israel, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
8 I will not reprove thee on account of thy sacrifices; for thy whole-burnt-offerings are before me continually.
Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 I will take no bullocks out of thine house, nor he-goats out of thy flocks.
Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
Quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, iumenta in montibus et boves.
11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
Cognovi omnia volatilia cæli: et pulchritudo agri mecum est.
12 If I should be hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and the fullness of it.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ, et plenitudo eius.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Offer to God the sacrifice of praise; and pay thy vows to the Most High.
Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
15 And call upon me in the day of affliction; and I will deliver thee, and thou shalt glorify me. (Pause)
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 But to the sinner God has said, Why dost thou declare my ordinances, and take up my covenant in thy mouth?
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
17 Whereas thou hast hated instruction, and hast cast my words behind [thee].
Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
18 If thou sawest a thief, thou rannest along with him, and hast cast in thy lot with adulterers.
Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Thy mouth has multiplied wickedness, and thy tongue has framed deceit.
Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
20 Thou didst sit and speak against thy brother, and didst scandalize thy mother's son.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum:
21 These things thou didst, and I kept silence: thou thoughtest wickedly that I should be like thee, [but] I will reprove thee, and set [thine offences] before thee.
hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Now consider these things, ye that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
Intelligite hæc qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will shew to him the salvation of God.
Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.