< Psalms 50 >
1 A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
アサフのうた ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
2 Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
われらの神はきたりて黙したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
4 He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
5 Assemble ye his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
7 Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel: and I will testify to thee: I am God, thy God.
わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
8 I will not reprove thee on account of thy sacrifices; for thy whole-burnt-offerings are before me continually.
わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
9 I will take no bullocks out of thine house, nor he-goats out of thy flocks.
我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
12 If I should be hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and the fullness of it.
世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ飢るともなんぢに告じ
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
14 Offer to God the sacrifice of praise; and pay thy vows to the Most High.
感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
15 And call upon me in the day of affliction; and I will deliver thee, and thou shalt glorify me. (Pause)
なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
16 But to the sinner God has said, Why dost thou declare my ordinances, and take up my covenant in thy mouth?
17 Whereas thou hast hated instruction, and hast cast my words behind [thee].
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは教をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
18 If thou sawest a thief, thou rannest along with him, and hast cast in thy lot with adulterers.
なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
19 Thy mouth has multiplied wickedness, and thy tongue has framed deceit.
なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は脆計をくみなせり
20 Thou didst sit and speak against thy brother, and didst scandalize thy mother's son.
なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
21 These things thou didst, and I kept silence: thou thoughtest wickedly that I should be like thee, [but] I will reprove thee, and set [thine offences] before thee.
汝これらの事をなししをわれ黙しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
22 Now consider these things, ye that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
23 The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will shew to him the salvation of God.
感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん