< Psalms 50 >

1 A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
2 Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
4 He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
他招呼上天下地, 為要審判他的民,
5 Assemble ye his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
7 Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel: and I will testify to thee: I am God, thy God.
我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
8 I will not reprove thee on account of thy sacrifices; for thy whole-burnt-offerings are before me continually.
我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
9 I will take no bullocks out of thine house, nor he-goats out of thy flocks.
我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
12 If I should be hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and the fullness of it.
我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
14 Offer to God the sacrifice of praise; and pay thy vows to the Most High.
你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
15 And call upon me in the day of affliction; and I will deliver thee, and thou shalt glorify me. (Pause)
並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
16 But to the sinner God has said, Why dost thou declare my ordinances, and take up my covenant in thy mouth?
但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
17 Whereas thou hast hated instruction, and hast cast my words behind [thee].
其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
18 If thou sawest a thief, thou rannest along with him, and hast cast in thy lot with adulterers.
你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
19 Thy mouth has multiplied wickedness, and thy tongue has framed deceit.
你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
20 Thou didst sit and speak against thy brother, and didst scandalize thy mother's son.
你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
21 These things thou didst, and I kept silence: thou thoughtest wickedly that I should be like thee, [but] I will reprove thee, and set [thine offences] before thee.
你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
22 Now consider these things, ye that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
23 The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will shew to him the salvation of God.
凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。

< Psalms 50 >