< Psalms 49 >
1 For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all ye nations, hearken, all ye that dwell upon the earth:
Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
2 both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
5 Wherefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
6 They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
7 A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
8 or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
9 and live to the end, [so] that he should not see corruption.
para viver eternamente, e jamais ver a cova.
10 When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
11 And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
12 And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
13 This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
14 They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol )
15 But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol )
16 Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
17 For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
18 For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to thee when thou dost well to him.
Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
19 [Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
20 Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.
O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.