< Psalms 49 >
1 For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all ye nations, hearken, all ye that dwell upon the earth:
[Psalm Lun Tulik Natul Korah] Lohng ma inge, kowos nukewa! Porongo, kowos mwet in acn nukewa —
2 both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
Mwet fulat ac mwet srisrik oana sie, Mwet kasrup ac oayapa mwet sukasrup.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
Nunak luk ac fah kalem; Nga ac fah kaskas ke kas in lalmwetmet.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
Nga fah nunku ke soakas uh, Ac aketeya kalmac ke nga srital ke harp uh.
5 Wherefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
Nga tia sangeng in pacl in ongoiya Ke mwet lokoalok elos rauniyula,
6 They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
Ku ke mwet koluk, su lulalfongi na ke mwe kasrup lalos, Elos ac konkin ke ma puspis lalos.
7 A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
Sie mwet tia ku in sifacna molella; El tia ku in moli nu sin God ke moul lal,
8 or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
Mweyen molin moul lun sie mwet arulana yokla. Ma el ac sang moli an tia ku in fal
9 and live to the end, [so] that he should not see corruption.
In sang molella liki misa, Tuh elan ku in moul nwe tok.
10 When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
Mwet nukewa ku in liye pac lah finne mwet lalmwetmet, elos ac misa pac, Oapana mwet lalfon ac mwet lofong. Elos nukewa ac misa ac filiya mwe kasrup lalos nu sin fwilin tulik natulos.
11 And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
Kulyuk lalos pa lohm selos nu tok ma pahtpat; Pa ingan nien muta lalos nwe tok, Finne tuh oasr acn lalos sifacna meet.
12 And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
13 This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
Liye ma sikyak nu selos su lulalfongi kaclos sifacna, Liye saflaiyalos su pwayekin mwe kasrup lalos —
14 They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
Elos ac misa pac oana sheep uh, Na Misa pa ac fah shepherd lalos. Mwet suwoswos elos fah kutangulosla, Ke manolos sa na kulawi In facl lun mwet misa, loesla liki acn selos. (Sheol )
15 But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
Tusruktu God El ac fah moliyula; El fah moliyula liki ku lun misa. (Sheol )
16 Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
Nik kom supwarla sie mwet el fin kasrupi, Ku mwe kasrup lal fin yokelik na;
17 For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
El tia ku in us ma ingan ke el misa; Mwe kasrup lal tia ku in welul.
18 For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to thee when thou dost well to him.
Mwet se finne insewowo in moul lal pacl inge, Ac kaksakinyuk el ke sripen el mwet eteyuk se,
19 [Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
El ac fah weang pacna mwet matu lal su misa meet, Ac som nu in acn lohsr ma pahtpat.
20 Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.
Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac nuna misa pacna, oana ma orakrak nukewa.