< Psalms 49 >
1 For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all ye nations, hearken, all ye that dwell upon the earth:
科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
2 both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
5 Wherefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
6 They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
7 A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
8 or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
9 and live to the end, [so] that he should not see corruption.
不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
10 When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
11 And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
12 And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
13 This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
14 They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。 (Sheol )
15 But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。 (Sheol )
16 Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
17 For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
18 For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to thee when thou dost well to him.
他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
19 [Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
20 Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.
人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去