< Psalms 44 >
1 For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old.
Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
2 Thine hand utterly destroyed the heathen, and thou didst plant them: thou didst afflict the nations, and cast them out.
Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
3 For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou wert well pleased in them.
Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
4 Thou art indeed my King and my God, who commandest deliverances for Jacob.
Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
5 In thee will we push down our enemies, and in thy name will we bring to nought them that rise up against us.
Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
6 For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
7 For thou hast saved us from them that afflicted us, and hast put to shame them that hated us.
C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
8 In God will we make our boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Pause)
En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
9 But now thou hast cast off, and put us to shame; and thou wilt not go forth with our hosts.
Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
10 Thou hast turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
11 Thou madest us as sheep for meat; and thou scatteredst us among the nations.
Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
12 Thou hast sold thy people without price, and there was no profit by their exchange.
Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
13 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us.
Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
14 Thou hast made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
15 All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
16 because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
17 All these things are come upon us: but we have not forgotten thee, neither have we dealt unrighteously in thy covenant.
Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
18 And our heart has not gone back; but thou hast turned aside our paths from thy way.
Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
19 For thou hast laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
21 for he knows the secrets of the heart.
Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
22 For, for thy sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
23 Awake, wherefore sleepest thou, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
24 Wherefore turnest thou thy face away, [and] forgettest our poverty and our affliction?
Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
25 For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
26 Arise, O Lord, help us, and redeem us for thy name's sake.
Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.