< Psalms 39 >
1 For the end, a Song of David, to Idithun. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I set a guard on my mouth, while the sinner stood in my presence.
Dem Sangmeister, nämlich Jedutun. Ein Psalm Davids.
2 I was dumb, and humbled myself, and kept silence from good [words]; and my grief was renewed.
Ich sprach: "Ich will meinen Wandel hüten, / Daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. / Ich will meinem Mund einen Zaum anlegen, / Solange der Frevler vor mir ist."
3 My heart grew hot within me, and a fire would kindle in my (meditation) I spoke with my tongue,
Ich verstummte in stiller Ergebung; / Ich schwieg, obwohl alles Glückes bar. / Doch es wühlte mein Schmerz in mir.
4 O Lord, make me to know mine end, and the number of my days, what it is; that I may know what I lack.
Es glühte mein Herz in meiner Brust, / Ein inneres Feuer verzehrte mich, / Da mußte ich reden mit meiner Zunge:
5 Behold, thou hast made my days old; and my existence [is] as nothing before thee: nay, every man living [is] altogether vanity. (Pause)
"Tu mir, Jahwe, mein Ende kund, / Und wie lang meine Tage währen, / Daß ich seh, wie vergänglich ich bin.
6 Surely man walks in a shadow; nay, he is disquieted in vain: he lays up treasures, and knows not for whom he shall gather them.
Nur handbreit machtest du meine Tage, / Meine Lebenszeit ist wie nichts vor dir. / Ein Hauch nur ist jeder Mensch, wie fest er auch steht! (Sela)
7 And now what [is] my expectation? [is it] not the Lord? and my ground [of hope] is with thee. (Pause)
Als Schattenbild nur wandelt der Mensch. / Um ein Nichts erregt er sich wild: / Er sammelt und weiß nicht, wer es errafft."
8 Deliver me from all my transgressions: thou hast made me a reproach to the foolish.
Nun, Herr, wes soll ich denn harren? / Ich hoffe allein auf dich!
9 I was dumb, and opened not my mouth; for thou art he that made me.
Von meinen Sünden errette mich, / Zum Spott des Gottlosen mache mich nicht!
10 Remove thy scourges from me: I have fainted by reason of the strength of thine hand.
Ich schweige, tue den Mund nicht auf; / Denn du, du hast es getan.
11 Thou chastenest man with rebukes for iniquity, and thou makest his life to consume away like a spider's web; nay, every man is disquieted in vain. (Pause)
Nimm deine Plage weg von mir! / Deiner mächtigen Hand erliege ich.
12 O Lord, hearken to my prayer and my supplication: attend to my tears: be not silent, for I am a sojourner in the land, and a stranger, as all my fathers [were].
Du züchtigst den Menschen, du strafst ihn ob seiner Schuld, / Daß seine Schönheit zergeht wie ein mottenfräßiges Kleid. Ein Hauch nur ist jeder Mensch! (Sela)
13 Spare me, that I may be refreshed, before I depart, and be no more.
Höre, o Jahwe, mein Gebet, vernimm mein Flehn! / Zu meinen Tränen schweige nicht! / Denn ein Gast nur bin ich bei dir, / Ein Pilgrim wie all meine Väter. Schau weg von mir, daß ich fröhlich werde, / Eh ich hinfahre und nicht mehr bin.