< Psalms 38 >
1 A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in thy wrath, neither chasten me in thine anger.
Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
2 For thy weapons are fixed in me, and thou hast pressed thy hand heavily upon me.
Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
3 For there is no health in my flesh because of thine anger; there is no peace to my bones because of my sins.
Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
4 For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
5 My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
6 I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
7 For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
9 But all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee.
Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
10 My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
11 My friends and my neighbours drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
12 While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
13 But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
15 For I hoped in thee, O Lord: thou wilt hear, O Lord my God.
Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
16 For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
17 For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
18 For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
19 But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
20 They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
21 Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
22 Draw nigh to my help, O Lord of my salvation.
Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.