< Psalms 38 >

1 A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in thy wrath, neither chasten me in thine anger.
Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 For thy weapons are fixed in me, and thou hast pressed thy hand heavily upon me.
Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
3 For there is no health in my flesh because of thine anger; there is no peace to my bones because of my sins.
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
4 For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.
6 I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
7 For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
9 But all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee.
Seigneur! Tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.
11 My friends and my neighbours drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.
12 While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
13 But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
14 And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
15 For I hoped in thee, O Lord: thou wilt hear, O Lord my God.
Éternel! C’est en toi que j’espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
Car je dis: Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
17 For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
20 They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
21 Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
Ne m’abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
22 Draw nigh to my help, O Lord of my salvation.
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!

< Psalms 38 >