< Psalms 37 >
1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity.
Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
2 For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
3 Hope in the Lord, and do good; and dwell on the land, and thou shalt be fed with the wealth of it.
Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
4 Delight [thyself] in the Lord; and he shall grant thee the requests of thine heart.
Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
5 Disclose thy way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
7 Submit thyself to the Lord, and supplicate him: fret not thyself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
8 ease from anger, and forsake wrath: fret not thyself so as to do evil.
Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
9 For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
10 And yet a little while, and the sinner shall not be, and thou shalt seek for his place, and shalt not find [it].
Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.
Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
12 The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
13 But the Lord shall laugh at him: for he foresees that his day will come.
Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
14 Sinners have drawn their swords, they have bent their bow, to cast down the poor and needy one, [and] to slay the upright in heart.
Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
15 Let their sword enter into their [own] heart, and their bows be broken.
Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
16 A little is better to the righteous than abundant wealth of sinners.
Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
17 For the arms of sinners shall be broken; but the Lord supports the righteous.
Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
18 The Lord knows the ways of the perfect; and their inheritance shall be for ever.
Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
19 They shall not be ashamed in an evil time; and in days of famine they shall be satisfied.
Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
20 For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honoured and exalted have utterly vanished like smoke.
А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
21 The sinner borrows, and will not pay again: but the righteous has compassion, and gives.
Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
22 For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed.
Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
23 The steps of a man are rightly ordered by the Lord: and he will take pleasure in his way.
Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
24 When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand.
Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
25 I was [once] young, indeed I am now old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread.
Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
26 He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed.
Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
27 Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever.
Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
28 For the Lord loves judgment, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
29 But the righteous shall inherit the earth, and dwell upon it for ever.
Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
30 The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgment.
Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
31 The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
32 The sinner watches the righteous, and seeks to slay him.
Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
33 But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged.
Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
34 Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are destroyed, thou shalt see [it].
Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
35 I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus.
Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
36 Yet I passed by, and lo! he was not: and I sought him, but his place was not found.
Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
37 Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceable man.
Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
38 But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
39 But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
40 And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.
И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.