< Psalms 35 >

1 [A Psalm] of David. Judge thou, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
Yahwe, uwashughulikie wale wanao nishughulikia mimi; upigane nao wanao pigana nami.
2 Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
Uikamate ngao yako ndogo na ngao kubwa; inuka unisaidie.
3 Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am thy salvation.
Uutumie mkuki wako na shoka lako la vita kwa wale wanao nifukuzia; uuambie moyo wangu, “Mimi ni wokovu wako.”
4 Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
Waaibishwe na kudharauliwa wale wanaoutafuta uhai wangu. Warudishwe nyuma na wafedheheshwe wanao panga kunidhuru.
5 Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
Wao wawe makapi mbele ya upepo, malaika wakiwafutilia mbali.
6 Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
Njia yao na iwe giza na utelezi, malaika wa Yahwe wakiwafukuzia.
7 For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
Wamenitegea mtego bila sababu; bila sababu wamechimba shimo kwa ajili ya uhai wangu.
8 Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
Uharibifu na uwapate wao kwa kushitukiza. Mtego ambao wameutega na uwanase wao. Na wadumbukie humo, ili kwamba waangamizwe.
9 But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
Bali mimi nitakuwa nafuraha ndani ya Yahwe na ndani ya wokovu wake.
10 All my bones shall say, O Lord, who is like to thee? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yea, the poor and needy one from them that spoil him.
Mifupa yangu yote itasema, “Yahwe, ni nani kama wewe, uokoaye walio onewa mkononi mwa walio na nguvu kuwazidi wao na masikini na wahitaji mkononi mwa wale wanaojaribu kuwaibia?”
11 Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
Mashahidi wa uongo wamesimama; wananishitakia uongo.
12 They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
Kwa ajili ya wema wananilipa mabaya. Nina huzuni nyingi.
13 But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
Lakini, walipokuwa akiugua, nilivaa magunia; nilifunga kwa ajili yao huku kichwa changu kikiinamia kifuani kwangu.
14 I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbour [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
Nilienenda katika huzuni kana kwamba walikuwa ni ndugu zangu; niliinama chini nikiomboleza kana kwamba ni kwa ajili ya mama yangu.
15 Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
Bali mimi nilipokuwa mashakani, walifurahi sana na kukutanika pamoja; walikutanika pamoja kinyume na mimi, nami nilishangazwa nao. Walinirarua bila kuacha.
16 They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
Kwa dharau kabisa walinidhihaki; walinisagia meno yao.
17 O Lord, when wilt thou look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
Bwana, mpaka lini utaendelea kutazama? uiokoe roho yangu na mashambulizi yao ya maagamizi uyaokoe maisha yangu na simba.
18 I will give thanks to thee even in a great congregation: in an abundant people I will praise thee.
Nami nitakushukuru wewe katika kusanyiko kubwa; nitakusifu kati ya watu wengi.
19 Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
Usiwaache maadui zangu wadanganyifu kufurahi juu yangu; usiwaache waendelee na mipango yao ya uovu.
20 For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
Kwa maana hawaongei amani, bali wanabuni maneno ya uongo kwa wale wanaoishi kwa amani katika ardhi yetu.
21 And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
Midomo yao inapaza sauti ikinishtaki; wakisema, Aha, Aha, macho yetu yameona.”
22 Thou hast seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [thyself] from me.
Yahwe wewe umeona, usikae kimya; Bwana, usiwe mbali nami.
23 Awake, O Lord, and attend to my judgment, [even] to my cause, my God and my Lord.
Inuka mwenyewe na usimame kunitetea; Mungu wangu na Bwana wangu, unitetee.
24 Judge me, O Lord, according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
Kwa sabababu ya haki yako, Yahwe Mungu wangu, unitetee; usiwaache wafurahi kwa ajili yangu.
25 Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
Usiwaache waseme mioyoni mwao, “Aha, tumepata tulicho kihitaji.” Usiwaache waseme, tumemmeza.”
26 Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
Uwaaibishe na kuwa fendhehesha wale wanaotaka kunidhuru. Wale wote wanao ni dhihaki wafunikwe kwa aibu na kudharauliwa.
27 Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
Nao wote wanao tamani kudhihirishwa kwangu washangilie na wafurahi; siku zote waseme, “Usifiwe Yahwe, yeye ajifurahishaye katika mafanikio ya mtumishi wake.
28 And my tongue shall meditate on thy righteousness, [and] on thy praise all the day.
Kisha nitatangaza matendo yako ya haki na kukusifu wewe wakati wote.

< Psalms 35 >