< Psalms 35 >
1 [A Psalm] of David. Judge thou, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
2 Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
3 Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am thy salvation.
揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
4 Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
5 Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
6 Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
7 For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
8 Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
9 But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
10 All my bones shall say, O Lord, who is like to thee? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yea, the poor and needy one from them that spoil him.
我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
11 Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
12 They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
他們對我是以怨報德,這正是我心靈的創痍。
13 But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
14 I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbour [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
15 Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
16 They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
17 O Lord, when wilt thou look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
18 I will give thanks to thee even in a great congregation: in an abundant people I will praise thee.
使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
19 Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
20 For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
21 And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
他們對我張開大口說:哈哈!我們親眼看見了!
22 Thou hast seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [thyself] from me.
上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
23 Awake, O Lord, and attend to my judgment, [even] to my cause, my God and my Lord.
我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
24 Judge me, O Lord, according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
25 Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
26 Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
27 Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
28 And my tongue shall meditate on thy righteousness, [and] on thy praise all the day.
我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。