< Psalms 34 >

1 [A Psalm] of David, when he changed his countenance before Abimelech; and he let him go, and he departed. I will bless the Lord at all times: his praise shall be continually in my mouth.
Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit. [Benedicam Dominum in omni tempore; semper laus ejus in ore meo.
2 My soul shall boast herself in the Lord: let the meek hear, and rejoice.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
3 Magnify ye the Lord with me, and let us exalt his name together.
Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen ejus in idipsum.
4 I sought the Lord diligently, and he hearkened to me, and delivered me from all my sojournings.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me; et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 Draw near to him, and be enlightened: and your faces shall not [by any means] be ashamed.
Accedite ad eum, et illuminamini; et facies vestræ non confundentur.
6 This poor man cried, and the Lord hearkened to him, and delivered him out of all his afflictions.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum.
7 The angel of the Lord will encamp round about them that fear him, and will deliver them.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum, et eripiet eos.
8 Taste and see that the Lord is good: blessed is the man who hopes in him.
Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir qui sperat in eo.
9 Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him.
Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum.
10 The rich have become poor and hungry: but they that seek the Lord diligently shall not want any good thing. (Pause)
Divites eguerunt, et esurierunt; inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Come, ye children, hear me: I will teach you the fear of the Lord.
Venite, filii; audite me: timorem Domini docebo vos.
12 What man is there that desires life, loving to see good days?
Quis est homo qui vult vitam; diligit dies videre bonos?
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua ne loquantur dolum.
14 Turn away from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
Diverte a malo, et fac bonum; inquire pacem, et persequere eam.
15 The eyes of the Lord are over the righteous, and his ears [are open] to their prayer:
Oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum.
16 but the face of the Lord is against them that do evil, to destroy their memorial from the earth. The righteous cried, and the Lord hearkened to them,
Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum.
17 and delivered them out of all their afflictions.
Clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos; et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 The Lord is near to them that are of a contrite heart; and will save the lowly in spirit.
Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit.
19 Many are the afflictions of the righteous: but out of them all Lord will deliver them.
Multæ tribulationes justorum; et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 He keeps all their bones: not one of them shall be broken.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 The death of sinners is evil: and they that hate righteousness will go wrong.
Mors peccatorum pessima; et qui oderunt justum delinquent.
22 The Lord will redeem the souls of his servants: and none of those that hope in him shall go wrong.
Redimet Dominus animas servorum suorum, et non delinquent omnes qui sperant in eo.]

< Psalms 34 >