< Psalms 22 >

1 For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why hast thou forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.
聖歌隊の指揮者によってあけぼののめじかのしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 わが神、わが神、なにゆえわたしを捨てられるのですか。なにゆえ遠く離れてわたしを助けず、わたしの嘆きの言葉を聞かれないのですか。
2 O my God, I will cry to thee by day, but thou wilt not hear: and by night, and [it shall] not [be accounted] for folly to me.
わが神よ、わたしが昼よばわっても、あなたは答えられず、夜よばわっても平安を得ません。
3 But thou, the praise of Israel, dwellest in a sanctuary.
しかしイスラエルのさんびの上に座しておられるあなたは聖なるおかたです。
4 Our fathers hoped in thee; they hoped, and thou didst deliver them.
われらの先祖たちはあなたに信頼しました。彼らが信頼したので、あなたは彼らを助けられました。
5 They cried to thee, and were saved: they hoped in thee, and were not ashamed.
彼らはあなたに呼ばわって救われ、あなたに信頼して恥をうけなかったのです。
6 But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
しかし、わたしは虫であって、人ではない。人にそしられ、民に侮られる。
7 All that saw me mocked me: they spoke with [their] lips, they shook the head, [saying],
すべてわたしを見る者は、わたしをあざ笑い、くちびるを突き出し、かしらを振り動かして言う、
8 He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
「彼は主に身をゆだねた、主に彼を助けさせよ。主は彼を喜ばれるゆえ、主に彼を救わせよ」と。
9 For thou art he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
しかし、あなたはわたしを生れさせ、母のふところにわたしを安らかに守られた方です。
10 I was cast on thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
わたしは生れた時から、あなたにゆだねられました。母の胎を出てからこのかた、あなたはわたしの神でいらせられました。
11 Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.
わたしを遠く離れないでください。悩みが近づき、助ける者がないのです。
12 Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
多くの雄牛はわたしを取り巻き、バシャンの強い雄牛はわたしを囲み、
13 They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
かき裂き、ほえたけるししのように、わたしにむかって口を開く。
14 I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
わたしは水のように注ぎ出され、わたしの骨はことごとくはずれ、わたしの心臓は、ろうのように、胸のうちで溶けた。
15 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and thou hast brought me down to the dust of death.
わたしの力は陶器の破片のようにかわき、わたしの舌はあごにつく。あなたはわたしを死のちりに伏させられる。
16 For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
まことに、犬はわたしをめぐり、悪を行う者の群れがわたしを囲んで、わたしの手と足を刺し貫いた。
17 They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
わたしは自分の骨をことごとく数えることができる。彼らは目をとめて、わたしを見る。
18 They parted my garments [among] themselves, and cast lots upon my raiment.
彼らは互にわたしの衣服を分け、わたしの着物をくじ引にする。
19 But thou, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
しかし主よ、遠く離れないでください。わが力よ、速く来てわたしをお助けください。
20 Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
わたしの魂をつるぎから、わたしのいのちを犬の力から助け出してください。
21 Save me from the lion's mouth; and [regard] my lowliness from the horns of the unicorns.
わたしをししの口から、苦しむわが魂を野牛の角から救い出してください。
22 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to thee.
わたしはあなたのみ名を兄弟たちに告げ、会衆の中であなたをほめたたえるでしょう。
23 Ye that fear the Lord, praise him; all ye seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him.
主を恐れる者よ、主をほめたたえよ。ヤコブのもろもろのすえよ、主をあがめよ。イスラエルのもろもろのすえよ、主をおじおそれよ。
24 For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me.
主が苦しむ者の苦しみをかろんじ、いとわれず、またこれにみ顔を隠すことなく、その叫ぶときに聞かれたからである。
25 My praise is of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
大いなる会衆の中で、わたしのさんびはあなたから出るのです。わたしは主を恐れる者の前で、わたしの誓いを果します。
26 The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
貧しい者は食べて飽くことができ、主を尋ね求める者は主をほめたたえるでしょう。どうか、あなたがたの心がとこしえに生きるように。
27 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before him.
地のはての者はみな思い出して、主に帰り、もろもろの国のやからはみな、み前に伏し拝むでしょう。
28 For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
国は主のものであって、主はもろもろの国民を統べ治められます。
29 All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him.
地の誇り高ぶる者はみな主を拝み、ちりに下る者も、おのれを生きながらえさせえない者も、みなそのみ前にひざまずくでしょう。
30 And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
子々孫々、主に仕え、人々は主のことをきたるべき代まで語り伝え、
31 And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made.
主がなされたその救を後に生れる民にのべ伝えるでしょう。

< Psalms 22 >