< Psalms 22 >

1 For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why hast thou forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.
Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
2 O my God, I will cry to thee by day, but thou wilt not hear: and by night, and [it shall] not [be accounted] for folly to me.
Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
3 But thou, the praise of Israel, dwellest in a sanctuary.
Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
4 Our fathers hoped in thee; they hoped, and thou didst deliver them.
Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
5 They cried to thee, and were saved: they hoped in thee, and were not ashamed.
Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
6 But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
7 All that saw me mocked me: they spoke with [their] lips, they shook the head, [saying],
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
«Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
9 For thou art he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
10 I was cast on thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
11 Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.
Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
12 Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
13 They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
14 I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
15 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and thou hast brought me down to the dust of death.
Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
18 They parted my garments [among] themselves, and cast lots upon my raiment.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
19 But thou, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
21 Save me from the lion's mouth; and [regard] my lowliness from the horns of the unicorns.
Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
22 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to thee.
So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
23 Ye that fear the Lord, praise him; all ye seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him.
Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
24 For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me.
Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
25 My praise is of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
26 The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
27 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before him.
Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
29 All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him.
Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
30 And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
31 And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.

< Psalms 22 >