< Psalms 19 >
1 For the end, a Psalm of David. The heavens declare the glory of God; and the firmament proclaims the work of his hands.
За първия певец. Давидов псалом. Небесата разказват славата Божия, И просторът известява делото на ръцете Му.
2 Day to day utters speech, and night to night proclaims knowledge.
Ден на ден казва слово; И нощ на нощ изявява знание.
3 There are no speeches or words, in which their voices are not heard.
Без говорене, без думи, Без да чуе гласът им,
4 Their voice is gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.
Тяхната вест е излязла по цялата земя, И думите им до краищата на вселената. В тях Той постави шатъра за слънцето,
5 In the sun he has set his tabernacle; and he comes forth as a bridegroom out of his chamber: he will exult as a giant to run his course.
Което, излизащо като младоженец из стаята си, Се радва като юнак да тича в попрището.
6 His going forth is from the extremity of heaven, and his circuit to the [other] end of heaven: and no one shall be hidden from his heat.
То излиза от единия край на небето, И обикаля до другия ме край; От топлината му нищо не се укрива.
7 The law of the Lord is perfect, converting souls: the testimony of the Lord is faithful, instructing babes.
Законът Господен е съвършен, възвръща душата; Изявлението Господно е вярно, дава мъдрост на простия;
8 The ordinances of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is bright, enlightening the eyes.
Повеленията Господни са прави, веселят сърцето; Заповедта Господна е светла, просвещава очите;
9 The fear of the Lord is pure, enduring for ever and ever: the judgments of the Lord are true, [and] justified altogether.
Страхът от Господа е чист, пребъдва до века; Съдбите Господни са истинни и, без изключение, справедливи.
10 To be desired more than gold, and much precious stone: sweeter also than honey and the honey-comb.
Желателни са повече от злато, Повече от изобилие чисто злато, И по-сладки от мед и от капките на медена пита.
11 For thy servant keeps to them: in the keeping of them [there is] great reward.
Слугата Ти още се и предупреждава чрез тях; В опазването им има голяма награда.
12 Who will understand [his] transgressions? purge thou me from my secret [sins].
Кой съзнава своите прегрешения? Очисти ме от тайните прегрешения.
13 And spare thy servant [the attack] of strangers: if they do not gain the dominion over me, then shall I be blameless, and I shall be clear from great sin.
Още и от гордост предпази слугата Си: Да ме не завладее; тогава ще бъда непорочен, И ще бъда чист от много престъпления.
14 So shall the sayings of my mouth, and the meditation of my heart, be pleasing continually before thee, O Lord my helper, and my redeemer.
Думите на устата ми и размишленията на сърцето ми Нека бъдат угодни пред Тебе, Господи канаро моя и избавителю мой.