< Psalms 18 >
1 For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love thee, O Lord, my strength.
Ljubiæu te, Gospode, krjeposti moja,
2 The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
Gospode, grade moj, zaklone moj, koji se oboriti ne može, izbavitelju moj, Bože moj, kamena goro, na kojoj se ne bojim zla, štite moj, rože spasenja mojega, utoèište moje!
3 I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
Prizivljem Gospoda, kojemu se klanjati valja, i opraštam se neprijatelja svojih.
4 The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
Obuzeše me smrtne bolesti, i potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
5 The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
Opkoliše me bolesti paklene, stegoše me zamke smrtne. (Sheol )
6 And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
U svojoj tjeskobi prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah; on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
Zatrese se i pokoleba se zemlja, zadrmaše se i pomjeriše iz temelja gore, jer se on razljuti.
8 There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
Podiže se dim od gnjeva njegova, iz usta njegovijeh oganj, koji proždire, i živo ugljevlje otskakaše od njega.
9 And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
Savi nebesa i siðe. Mrak bješe pod nogama njegovijem.
10 And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
Sjede na heruvima i podiže se, i poletje na krilima vjetrnijem.
11 And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
Od mraka naèini sebi krov, sjenicu oko sebe, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
12 At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
Od sijevanja pred njim kroz oblake njegove udari grad i živo ugljevlje.
13 The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
Zagrmje na nebesima Gospod, i višnji pusti glas svoj, grad i živo ugljevlje.
14 And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; silu munja, i rasu ih.
15 And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at thy rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of thy wrath.
I pokazaše se izvori vodeni, i otkriše se temelji vasionoj od prijetnje tvoje, Gospode, od dihanja duha gnjeva tvojega.
16 He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
Tada pruži s visine ruku, uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
17 He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
18 They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
19 And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
Izvede me na prostrano mjesto, i izbavi me, jer sam mu mio.
20 And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, i za èistotu ruku mojih dariva me.
21 For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega,
22 For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
23 And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
Bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
24 And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih pred oèima njegovima.
25 With the holy thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernim vjerno,
26 And with the excellent [man] thou wilt be excellent; and with the perverse thou wilt shew frowardness.
S èistim èisto, a s nevaljalim nasuprot njemu.
27 For thou wilt save the lowly people, and wilt humble the eyes of the proud.
Jer ti pomažeš ljudima nevoljnim, a oèi ponosite ponižavaš.
28 For thou, O Lord, wilt light my lamp: my God, thou wilt lighten my darkness.
Ti raspaljuješ vidjelo moje; Gospod moj prosvjetljuje tamu moju.
29 For by thee shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
S tobom razbijam vojsku, i s Bogom svojim skaèem preko zida.
30 [As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se u nj uzdaju.
31 For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
Jer ko je Bog osim Gospoda, i ko je obrana osim Boga našega?
32 [It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
Ovaj Bog opasuje me snagom, i èini mi vjeran put.
33 who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
Daje mi noge kao u jelena, i na visine stavlja me.
34 He instructs my hands for war: and thou hast made my arms [as] a brazen bow.
Uèi ruke moje boju, i mišice moje èini da su luk od mjedi.
35 And thou hast made me secure in my salvation: and thy right hand has helped me, and thy correction has upheld me to the end; yea, thy correction itself shall instruct me.
Ti mi daješ štit spasenja svojega; desnica tvoja drži me, i milost tvoja èini me velika.
36 Thou has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
Ti širiš korak moj, te se ne spotièu noge moje.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
Tjeram neprijatelje svoje i stižem ih, i ne vraæam se dok ih ne istrijebim.
38 I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
Obaram ih, i ne mogu ustati, padaju pod noge moje.
39 For thou hast girded me with strength for war: thou hast beaten down under me all that rose up against me.
Jer me ti opasuješ snagom za boj, i koji ustanu na me, obaraš ih preda mnom.
40 And thou has made mine enemies turn their backs before me; and thou hast destroyed them that hated me.
Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
41 They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he hearkened not to them.
Oni vièu, ali nema pomagaèa, ka Gospodu, ali ih on ne sluša.
42 I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
Rasipam ih kao prah po vjetru, kao blato po ulicama gazim ih.
43 Deliver me from the gain sayings of the people: thou shalt make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
Ti me izbavljaš od bune narodne, postavljaš me da sam glava tuðim plemenima; narod kojega ne poznavah, služi mi.
44 at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
Po samome èuvenju slušaju me, tuðini pokorni su mi.
45 The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
46 The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
Živ je Gospod, i da je blagosloven braniè moj! Da se uzvisi Bog spasenja mojega,
47 [It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
48 my deliverer from angry enemies: thou shalt set me on high above them that rise up against me: thou shalt deliver me from the unrighteous man.
Koji me izbavlja od neprijatelja, podiže me nad one koji ustaju na me i od èovjeka žestoka izbavlja me!
49 Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
Toga radi hvalim te, Gospode, pred narodima, i pojem imenu tvojemu,
50 [God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.
Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i natražju njegovu dovijeka.