< Psalms 18 >

1 For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love thee, O Lord, my strength.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda bawan Ubangiji. Ya rera ta ga Ubangiji kalmomin wannan waƙa sa’ad da Ubangiji ya cece shi daga hannun dukan abokan gābansa da kuma daga hannun Shawulu, ya ce, Ina ƙaunarka, ya Ubangiji, ƙarfina.
2 The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
Ubangiji shi ne dutsena, kagarata da kuma mai cetona; Allahna shi ne dutsena, a gare shi nake neman mafaka. Shi ne garkuwata da ƙahon cetona, mafakata.
3 I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
Na kira ga Ubangiji, wanda ya cancanci yabo, na kuwa kuɓuta daga abokan gābana.
4 The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
Igiyoyin mutuwa sun shaƙe ni; rigyawan hallaka sun sha kaina.
5 The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Igiyoyin mutuwa sun nannaɗe kewaye da ni; tarkon mutuwa ya yi mini arangama. (Sheol h7585)
6 And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
Cikin wahalata na yi kira ga Ubangiji; Na yi kuka ga Allahna don taimako. A Haikalinsa ya ji muryata, Kukana na neman taimako ya kai kunnensa.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
Ƙasa ta yi rawa ta kuma girgiza, tussan duwatsu sun girgiza; sun yi rawa domin ya yi fushi.
8 There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
Hayaƙi ya tashi daga kafan hancinsa; wuta mai ci daga bakinsa, garwashi wuta mai ci daga bakinsa.
9 And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
Ya buɗe sammai ya sauko; baƙaƙen gizagizai suna a ƙarƙashin ƙafafunsa.
10 And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
Ya hau kerubobi ya kuma yi firiya; ya yi shawagi a fikafikan iska.
11 And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
Ya mai da duhu abin rufuwarsa, rumfa kewaye da shi, baƙaƙen gizagizan ruwan sama na sarari,
12 At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
daga cikin hasken kasancewarsa gizagizai suka yi gaba, da ƙanƙara da kuma walƙiya.
13 The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
Ubangiji ya yi tsawa daga sama; muryar Mafi Ɗaukaka ya yi kāra.
14 And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
Ya harba kibiyoyinsa ya kuma watsar da abokan gāba, walƙiya mai girma ya fafare su.
15 And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at thy rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of thy wrath.
Kwarin teku sun bayyana tussan duniya sun bayyana a fili sa’ad da ka tsawata, ya Ubangiji, sa’ad da ka numfasa daga hancinka.
16 He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
Ya miƙa hannunsa daga sama ya kama ni; ya ja ni daga zurfin ruwaye.
17 He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
Ya cece ni daga abokin gābana mai ƙarfi, daga abokan gābana, waɗanda suka fi ƙarfina.
18 They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
Sun yi arangama da ni a ranar masifa, amma Ubangiji ya zama mai taimakona.
19 And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
Ya fitar da ni zuwa wuri mai sarari; ya kuɓutar da ni, gama yana jin daɗina.
20 And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
Ubangiji ya yi haka da ni bisa ga adalcina; bisa ga tsabtar hannuwana ya ba ni lada.
21 For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
Gama na kiyaye hanyoyin Ubangiji; ban yi mugunta ta wurin juyewa daga Allahna ba.
22 For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
Dukan dokokinsa suna a gābana; ban juye daga ƙa’idodinsa ba.
23 And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
Na kasance marar laifi a gabansa na kuma kiyaye kaina daga zunubi.
24 And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
Ubangiji ya ba ni lada bisa ga adalcina, bisa ga tsabtan hannuwana a gabansa.
25 With the holy thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
Ga mai aminci ka nuna kanka mai aminci, ga marar laifi ka nuna kanka marar laifi,
26 And with the excellent [man] thou wilt be excellent; and with the perverse thou wilt shew frowardness.
ga mai tsabta ka nuna kanka mai tsabta, amma ga karkatacce, ka nuna kanka mai wayo.
27 For thou wilt save the lowly people, and wilt humble the eyes of the proud.
Kakan cece mai sauƙinkai amma kakan ƙasƙantar da masu girman kai.
28 For thou, O Lord, wilt light my lamp: my God, thou wilt lighten my darkness.
Kai Ya Ubangiji, ka sa fitilata ta yi ta ci; Allahna ya mai da duhu ya zama haske.
29 For by thee shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
Da taimakonka zan iya fāɗa wa runduna; tare da Allahna zan iya rinjayi katanga.
30 [As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
Game da Allah kuwa, hanyarsa cikakkiya ce; maganar Ubangiji marar kuskure ne. Shi garkuwa ne ga dukan waɗanda suke neman mafaka a gare shi.
31 For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
Gama wane ne Allah in ba Ubangiji ba? Wane ne kuwa Dutse in ba Allahnmu ba?
32 [It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
Allah ne ya ƙarfafa ni da ƙarfi ya kuma sa hanyarta ta zama cikakkiya.
33 who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
Ya sa ƙafafuna kamar ƙafafun barewa; ya sa na iya tsaya a kan ƙwanƙoli.
34 He instructs my hands for war: and thou hast made my arms [as] a brazen bow.
Ya horar da hannuwana don yaƙi; hannuwana za su iya tanƙware bakan tagulla.
35 And thou hast made me secure in my salvation: and thy right hand has helped me, and thy correction has upheld me to the end; yea, thy correction itself shall instruct me.
Ka ba ni garkuwar nasara, kuma hannunka na dama yana riƙe ni; ya sunkuya don ka mai da ni mai girma.
36 Thou has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
Ka fadada hanyar da yake a ƙarƙashina, don kada ɗiɗɗigena yă juya.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
Na bi abokan gābana na kuma cim musu; ban juya ba sai da na hallaka su.
38 I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
Na ragargaza su har ba za su iya tashi ba; sun fāɗi a ƙarƙashin ƙafafuna.
39 For thou hast girded me with strength for war: thou hast beaten down under me all that rose up against me.
Ka ƙarfafa ni da ƙarfi saboda yaƙi; ka sa abokan gābana suka rusuna mini.
40 And thou has made mine enemies turn their backs before me; and thou hast destroyed them that hated me.
Ka sa abokan gābana suka juya suka gudu, na kuma hallaka abokan gābana.
41 They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he hearkened not to them.
Sun nemi taimako, amma ba su sami wanda zai cece su ba, ga Ubangiji, amma bai amsa ba.
42 I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
Na murƙushe su kamar ƙura mai laushi da iska ke kwashewa; na zubar da su kamar laka a tituna.
43 Deliver me from the gain sayings of the people: thou shalt make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
Ka cece ni daga harin mutane; ka mai da ni kan al’ummai. Mutanen da ban sani ba sun zama bayina,
44 at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
da zarar sun ji ni, sukan yi mini biyayya; baƙi suna rusuna a gabana.
45 The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
Duk sukan karai; suna zuwa da rawan jiki daga mafakansu.
46 The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
Ubangiji mai rai ne! Yabo ya tabbata ga Dutsena! Girma ya tabbata ga Allah Mai cetona!
47 [It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
Shi ne Allah mai sāka mini, wanda yake sa al’ummai a ƙarƙashina,
48 my deliverer from angry enemies: thou shalt set me on high above them that rise up against me: thou shalt deliver me from the unrighteous man.
wanda yakan cece ni daga abokan gābana. Ana girmama ka bisa abokan gābana; daga masu tā-da-na-zaune-tsaye ka kuɓutar da ni.
49 Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
Saboda haka zan yabe ka a cikin al’ummai, ya Ubangiji; zan rera yabai ga sunanka.
50 [God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.
Yakan ba sarkinsa nasarori; yakan nuna alheri marar ƙarewa ga shafaffensa, ga Dawuda da zuriyarsa har abada.

< Psalms 18 >