< Psalms 17 >
1 A prayer of David. Hearken, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not [uttered] with deceitful lips.
MAIN kom kotin ereki me pun o kotin mani ai likwir o kotin kupura ai kapakap, me jota kin kowei jan nan kil en au likam eu.
2 Let my judgment come forth from thy presence; let mine eyes behold righteousness.
Ai pun en pwili jan re omui, o kom kotin majan don me pun.
3 Thou has proved mine heart; thou hast visited [me] by night; thou hast tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: [I am purposed] that my mouth shall not speak [amiss].
Kom kotin kajaui monion I ni pon, o komui kotin jojon ia, ap jota me kom kotin diar. I inaukidi, me i jota pan japun ni ai lokaia.
4 As for the works of men, by the words of thy lips I have guarded [myself from] hard ways.
I kin rukila pan majan en jilan omui jan mon tiak en aramaj o al en men kamela.
5 Direct my steps in thy paths, that my steps slip not.
Ni ai alialu wei i jota muei jan nan lip en aluwilu omui, ai kakawei jota katia jan.
6 I have cried, for thou heardest me, O God: incline thine ear to me, and hearken to my words.
I likwiri on komui, Main. Kot, kom kotin mani ia, o kapaike don ia karon omui, o kotin ereki ai kapakap.
7 Shew the marvels of thy mercies, thou that savest them that hope in thee.
Kom kotin kajaleda omui kalanan kapuriamui, pwe pali maun omui jauaj pan ir, me kin liki komui, on ir me palian ir.
8 Keep me as the apple of the eye from those that resist thy right hand: thou shalt screen me by the covering of thy wings,
Jinjila ia dueta por en maj eu, o kotin pera kin ia mot en lim omui,
9 from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul.
Mon me japun kan, me men kawe ia la, mon ai imwintiti, me kin kapil ia pena.
10 They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
Re kin kapiridi monion arail; o jan nan au arail re kin lokaia aklapalap.
11 They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes [so as] to bow them down to the ground.
Waja je kin kola ia, re kin kapil kit pena, maj arail kin majamajan, pwen kaje kit di on nan pwel.
12 They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret [places].
Dueta laien amen, me inon ion mana, o dueta laien pul amen, me wonon nan waja rir.
13 Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: [draw] thy sword,
Main, kom kotida, kaloedi o kanamonokla i; dorela maur i jan me japun kan ki omui kodlaj,
14 because of the enemies of thine hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with thy hidden [treasures]: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant [of their possessions] to their babes.
Jan ren aramaj akan ki lim omui, Main Ieowa, jan ren aramaj en jappa wet, me pwaij arail ni maur et; kom kotin kadire kila kaped arail omui dipijo kan, me nairail jeri ol me toto, o nairail akan me pan jojoki luan arail kapwa.
15 But I shall appear in righteousness before thy face: I shall be satisfied when thy glory appears.
A i pan ariri jilan omui ni ai pun, o i pan medikila mom omui ni ai pan pirida.