< Psalms 17 >
1 A prayer of David. Hearken, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not [uttered] with deceitful lips.
Prière de David.
2 Let my judgment come forth from thy presence; let mine eyes behold righteousness.
Que de vous émane mon jugement; que vos yeux voient l’équité.
3 Thou has proved mine heart; thou hast visited [me] by night; thou hast tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: [I am purposed] that my mouth shall not speak [amiss].
Vous avez éprouvé mon cœur, et vous l’avez visité pendant la nuit; vous m’avez exaucé en me faisant passer par le feu, et il ne s’est pas trouvé en moi d’iniquité.
4 As for the works of men, by the words of thy lips I have guarded [myself from] hard ways.
Afin que ma bouche ne parle pas même des œuvres des hommes, j’ai gardé, à cause des paroles de vos lèvres, des voies dures.
5 Direct my steps in thy paths, that my steps slip not.
Affermissez mes pas dans vos sentiers, afin que mes pieds ne soient point ébranlés.
6 I have cried, for thou heardest me, O God: incline thine ear to me, and hearken to my words.
Moi, j’ai crié, parce que vous m’avez exaucé, mon Dieu; inclinez votre oreille vers moi, et exaucez mes paroles.
7 Shew the marvels of thy mercies, thou that savest them that hope in thee.
Faites éclater vos miséricordes, vous qui sauvez ceux qui espèrent en vous.
8 Keep me as the apple of the eye from those that resist thy right hand: thou shalt screen me by the covering of thy wings,
Contre ceux qui résistent à votre droite, gardez-moi comme la prunelle de l’œil. Sous l’ombre de vos ailes, protégez-moi,
9 from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul.
Contre la face des impies qui m’ont tourmenté. Mes ennemis ont environné mon âme,
10 They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
Ils ont fermé leurs entrailles, leur bouche a parlé orgueil,
11 They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes [so as] to bow them down to the ground.
Après m’avoir rejeté, maintenant ils m’environnent, ils ont résolu d’incliner leurs yeux vers la terre.
12 They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret [places].
Ils m’ont saisi comme un lion préparé pour la proie, et comme le petit d’un lion qui habite dans des lieux cachés.
13 Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: [draw] thy sword,
Levez-vous, Seigneur, prévenez-le et renversez-le, arrachez mon âme à l’impie, votre épée à double tranchant
14 because of the enemies of thine hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with thy hidden [treasures]: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant [of their possessions] to their babes.
Aux ennemis de votre main. Seigneur, séparez-les pendant leur vie du petit nombre de ceux qui sont à vous sur la terre; leur sein est rempli de vos biens cachés. Ils sont rassasiés d’enfants, et ils laissent le reste de leurs biens à leurs petits-enfants.
15 But I shall appear in righteousness before thy face: I shall be satisfied when thy glory appears.
Mais moi, dans ma justice, j’apparaîtrai en votre présence; je serai rassasié lorsque votre gloire m’aura apparu.