< Psalms 147 >
1 Alleluia, [a Psalm] of Aggaeus and Zacharias. Praise ye the Lord: for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
2 The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
4 He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names.
E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
5 Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite.
He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
6 The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
7 Begin [the song] with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God:
Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
8 who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [[and green herb for the service of men; ]]
Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
9 and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him.
E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
10 He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.
E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
11 The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy.
E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
12 Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord, O Jerusalem; praise thy God, O Sion.
Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
13 For he has strengthened the bars of thy gates; he has blessed thy children within thee.
Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
14 He makes thy borders peaceful, and fills thee with the flour of wheat.
Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
15 He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.
E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
16 He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
17 Casting [forth] his ice like morsels: who shall stand before his cold?
Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
18 He shall send out his word, and melt them: he shall blow [with] his wind, and the waters shall flow.
E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
19 He sends his word to Jacob, his ordinances and judgments to Israel.
E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
20 He has not done so to any [other] nation; and he has not shewn them his judgments.
Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.