< Psalms 147 >

1 Alleluia, [a Psalm] of Aggaeus and Zacharias. Praise ye the Lord: for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
2 The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
4 He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names.
Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
5 Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite.
Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
6 The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
7 Begin [the song] with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God:
Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
8 who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [[and green herb for the service of men; ]]
C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
9 and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him.
Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
10 He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.
Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
11 The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy.
Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
12 Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord, O Jerusalem; praise thy God, O Sion.
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
13 For he has strengthened the bars of thy gates; he has blessed thy children within thee.
Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
14 He makes thy borders peaceful, and fills thee with the flour of wheat.
C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
15 He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.
Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
16 He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
17 Casting [forth] his ice like morsels: who shall stand before his cold?
Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
18 He shall send out his word, and melt them: he shall blow [with] his wind, and the waters shall flow.
Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
19 He sends his word to Jacob, his ordinances and judgments to Israel.
C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
20 He has not done so to any [other] nation; and he has not shewn them his judgments.
Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.

< Psalms 147 >