< Psalms 147 >
1 Alleluia, [a Psalm] of Aggaeus and Zacharias. Praise ye the Lord: for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
2 The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。
3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。
4 He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names.
星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
5 Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite.
我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
6 The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
7 Begin [the song] with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God:
請歌唱聖詩稱頌上主,請彈琴詠讚我們天主!
8 who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [[and green herb for the service of men; ]]
他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
9 and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him.
他將食物賜給家畜,他養育啼叫的鴉雛。
10 He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.
馬的壯力,他不歡喜;人的快腿,他不中意。
11 The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy.
那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
12 Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord, O Jerusalem; praise thy God, O Sion.
耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
13 For he has strengthened the bars of thy gates; he has blessed thy children within thee.
他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
14 He makes thy borders peaceful, and fills thee with the flour of wheat.
他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
15 He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.
他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
16 He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。
17 Casting [forth] his ice like morsels: who shall stand before his cold?
他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
18 He shall send out his word, and melt them: he shall blow [with] his wind, and the waters shall flow.
他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
19 He sends his word to Jacob, his ordinances and judgments to Israel.
他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
20 He has not done so to any [other] nation; and he has not shewn them his judgments.
他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。