< Psalms 139 >
1 For the end, a Psalm of David. O Lord, thou hast proved me, and known me.
Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
2 Thou knowest my down-sitting and mine up-rising: thou understandest my thoughts long before.
E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
3 Thou hast traced my path and my bed, and hast foreseen all my ways.
E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
4 For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, thou hast known all things,
Kahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
5 the last and the first: thou hast fashioned me, and laid thine hand upon me.
Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
6 The knowledge of thee is too wonderful for me; it is very difficult, I cannot [attain] to it.
He mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
7 Whither shall I go from thy Spirit? and whither shall I flee from my presence?
Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
8 If I should go up to heaven, thou art there: if I should go down to hell, thou art present. (Sheol )
Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe. (Sheol )
9 If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
Ki te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
10 for even there thy hand would guide me, and thy right hand would hold me.
Kei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
11 When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
Ki te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
12 For darkness will not be darkness with thee; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to thee].
Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
13 For thou, O Lord, hast possessed my reins; thou hast helped me from my mother's womb.
I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
14 I will give thee thanks; for thou art fearfully wondrous; wondrous are thy works; and my soul knows [it] well.
Ka whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
15 My bones, which thou madest in secret were not hidden from thee, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
Kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
16 Thine eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in thy book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
17 But thy friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
Kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
18 I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with thee.
Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
19 Oh that thou wouldest slay the wicked, O God; depart from me, ye men of blood.
He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
20 For thou wilt say concerning [their] thought, [that] they shall take thy cities in vain.
He kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
21 Have I not hated them, O Lord, that hate thee? and wasted away because of thine enemies?
Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
22 I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
23 Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
Tirohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
24 and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.
Kia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.