< Psalms 139 >
1 For the end, a Psalm of David. O Lord, thou hast proved me, and known me.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Ubangiji, ka bincike ni ka kuwa san ni.
2 Thou knowest my down-sitting and mine up-rising: thou understandest my thoughts long before.
Ka san sa’ad da na zauna da sa’ad da na tashi; ka san tunanina daga nesa.
3 Thou hast traced my path and my bed, and hast foreseen all my ways.
Ka san fitata da kuma kwanciyata; ka saba da dukan hanyoyina.
4 For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, thou hast known all things,
Kafin in yi magana da harshena ka santa gaba ɗaya, ya Ubangiji.
5 the last and the first: thou hast fashioned me, and laid thine hand upon me.
Ka kewaye ni, gaba da baya; ka sa hannunka a kaina.
6 The knowledge of thee is too wonderful for me; it is very difficult, I cannot [attain] to it.
Irin wannan sanin game da ni ya fi ƙarfin magana, ya fi ƙarfi in gane.
7 Whither shall I go from thy Spirit? and whither shall I flee from my presence?
Ina zan tafi daga Ruhunka? Ina zan gudu in tafi daga gabanka?
8 If I should go up to heaven, thou art there: if I should go down to hell, thou art present. (Sheol )
In na haura zuwa sammai, kana a can; in na yi gado a zurfafa, kana a can. (Sheol )
9 If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
In na tashi a fikafikan safiya, in na sauka a gefe mai nisa na teku,
10 for even there thy hand would guide me, and thy right hand would hold me.
can ma hannunka zai bishe ni, hannunka na dama zai riƙe ni gam.
11 When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
In na ce, “Tabbatacce duhu zai ɓoye ni haske kuma zai zama dare kewaye da ni,”
12 For darkness will not be darkness with thee; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to thee].
duhu ma ba zai zama duhu gare ka ba; dare zai haskaka kamar rana, gama duhu ya yi kamar haske gare ka.
13 For thou, O Lord, hast possessed my reins; thou hast helped me from my mother's womb.
Gama ka halicci ciki-cikina; ka gina ni gaba ɗaya a cikin mahaifar mahaifiyata.
14 I will give thee thanks; for thou art fearfully wondrous; wondrous are thy works; and my soul knows [it] well.
Ina yabonka domin yadda ka yi ni abin tsoro ne da kuma abin mamaki; ayyukanka suna da banmamaki, na san da haka sosai.
15 My bones, which thou madest in secret were not hidden from thee, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
Ƙasusuwana ba a ɓoye suke a gare ka ba sa’ad da aka yi ni asirce. Sa’ad da saƙa ni gaba ɗaya a zurfafan duniya.
16 Thine eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in thy book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
Idanunka sun ga jikina marar fasali; dukan kwanakin da aka tsara mini a rubuce suke a littafinka kafin ɗayansu yă kasance.
17 But thy friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
Tunaninka suna da daraja gare ni, ya Allah! Yawansu ba su da iyaka!
18 I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with thee.
A ce zan iya ƙirgansu, za su fi yashin teku yawa. Sa’ad da na farka, ina nan tare da kai har yanzu.
19 Oh that thou wouldest slay the wicked, O God; depart from me, ye men of blood.
Da kawai za ka kashe mugaye, ya Allah! Ku rabu da ni, ku masu kisankai!
20 For thou wilt say concerning [their] thought, [that] they shall take thy cities in vain.
Suna magana game da kai da mugun nufi; maƙiyanka suna ɗaukan sunanka a banza.
21 Have I not hated them, O Lord, that hate thee? and wasted away because of thine enemies?
Ba ina ƙin masu ƙinka ba, ya Ubangiji, ina kuma ƙyamar waɗanda suke tayar maka ba?
22 I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
Ba ni da wani abu da nake musu sai kiyaye kawai; na ɗauke su abokan gābana.
23 Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
Ka bincike ni, ya Allah ka kuma san zuciyata; ka gwada ni ka kuma san damuwata.
24 and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.
Duba ko akwai wani laifi a cikina, ka bishe ni a madawwamiyar hanya.