< Psalms 136 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord: for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti,
2 Give thanks to the God of gods; for his mercy [endures] for ever.
Luvutudila Nzambi yi zinzambi matondo,
3 Give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endures] for ever.
Luvutudila Pfumu yi bapfumu matondo,
4 To him who along has wrought great wonders: for his mercy [endures] for ever.
niandi kaka, wumvanganga matsiminanga,
5 To him who made the heavens by understanding; for his mercy [endures] for ever.
niandi wuvanga diyilu mu diela diandi
6 To him who established the earth on the waters; for his mercy [endures] for ever.
Niandi wuyalumuna ntoto va mbata minlangu;
7 To him who alone made great lights; for his mercy [endures] for ever.
Niandi wuvanga kiezila kingolo
8 The sun to rule by day; for his mercy [endures] for ever.
thangu mu diambu di yadila muini,
9 The moon and the stars to rule the night; for his mercy [endures] for ever.
ngondi ayi zimbuetete mu diambu di yadila builu,
10 To him who smote Egypt with their first-born; for his mercy [endures] for ever.
kuidi niandi bila niandi wuvvonda bana batheti mu Ezipite,
11 And brought Israel out of the midst of them; for his mercy [endures] for ever:
ayi wutotula bana ba Iseli va khatitsika basi Ezipite
12 with a strong hand, and a high arm: for his mercy [endures] for ever.
mu koko ku ngolo ayi ku yalumuka,
13 To him who divided the Red Sea into parts: for his mercy [endures] for ever:
Kuidi niandi bila niandi wuvasa mbu wu mbuaki mu zindambu zizole,
14 and brought Israel through the midst of it: for his mercy [endures] for ever:
ayi wuviokisila Iseli va khatitsika mbu wu mbuaki,
15 and overthrew Pharao and his host in the Red Sea: for his mercy endures for ever.
vayi wulalumusa Falawo ayi masodi mandi mu mbu wu mbuaki,
16 To him who led his people through the wilderness: for his mercy [endures] for ever.
kuidi niandi bila niandi wudiatisa batu bandi mu dikanga;
17 To him who smote great kings: for his mercy [endures] for ever:
Niandi wuvonda mintinu minneni,
18 and slew mighty kings; for his mercy [endures] for ever:
ayi wuvonda mintinu mi lulendo,
19 Seon king of the Amorites: for his mercy [endures] for ever:
Sihoni, ntinu basi Amoli,
20 and Og king of Basan: for his mercy [endures] for ever:
ayi Ongi, ntinu basi Basani,
21 and gave their land [for] an inheritance: for his mercy [endures] for ever:
ayi wuvana zitsi ziawu banga kiuka,
22 even an inheritance to Israel his servant: for his mercy [endures] for ever.
kiuka kuidi kisadi kiandi, Iseli,
23 For the Lord remembered us in our low estate; for his mercy [endures] for ever:
kuidi niandi, mutu wowo wututebukila moyo mu kambu kueto ku luvalu,
24 and redeemed us from our enemies; for his mercy [endures] for ever.
ayi wutuvana kiphuanza mu bambeni zieto,
25 Who gives food to all flesh; for his mercy [endures] for ever.
ayi niandi wumvananga bidia kuidi kioso-kioso vangu,
26 Give thanks to the God of heaven; for his mercy [endures] for ever.
Luvutudila Nzambi yi diyilu matondo