< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 O that my ways were directed to keep thine ordinances.
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 I walked also at large: for I sought out thy commandments.
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 This I had, because I diligently sought thine ordinances.
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 [It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 I have hated transgressors; but I have loved thy law.
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.

< Psalms 119 >