< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 O that my ways were directed to keep thine ordinances.
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 I walked also at large: for I sought out thy commandments.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 This I had, because I diligently sought thine ordinances.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 [It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 I have hated transgressors; but I have loved thy law.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.