< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 O that my ways were directed to keep thine ordinances.
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 I walked also at large: for I sought out thy commandments.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 This I had, because I diligently sought thine ordinances.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 [It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 I have hated transgressors; but I have loved thy law.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.