< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
4 Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
5 O that my ways were directed to keep thine ordinances.
Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
8 I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
10 With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
11 I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
14 I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
15 I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
16 I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
17 Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
18 Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
20 My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
21 Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
23 For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
26 I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
27 Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
31 I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
32 I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
33 Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
34 Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
35 Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
36 Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
38 Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
39 Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
40 Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
41 And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
45 I walked also at large: for I sought out thy commandments.
Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
46 And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
47 And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
48 And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
49 Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
50 This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
54 Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
55 I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
56 This I had, because I diligently sought thine ordinances.
Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
57 Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
58 I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
59 I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
62 At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
64 O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
65 Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
68 Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
71 [It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
73 Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
74 They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
75 I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
76 Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
77 Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
79 Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
80 Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
81 My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
82 Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
86 All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
88 Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
89 Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
90 Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
91 The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
92 Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
93 I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
94 I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
96 have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
97 How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
98 Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
100 I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
102 I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
103 How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
104 I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
105 Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
108 Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
109 My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
111 I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
112 I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
113 I have hated transgressors; but I have loved thy law.
Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
114 Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
115 Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
116 Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
118 Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
120 Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
122 Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
123 Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
125 I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
127 Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
128 Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
130 The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
133 Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
135 Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
138 Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
139 Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
140 Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
143 Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
144 Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
146 I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
149 Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
150 They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
151 Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
152 I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
156 Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
158 I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
159 Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
160 The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
162 I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
164 Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
165 Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
166 I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
167 My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
169 Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
170 Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
171 Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
172 Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
173 Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
174 I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
175 My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.

< Psalms 119 >