< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 O that my ways were directed to keep thine ordinances.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 I walked also at large: for I sought out thy commandments.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 This I had, because I diligently sought thine ordinances.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 [It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 I have hated transgressors; but I have loved thy law.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.

< Psalms 119 >