< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
4 Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
5 O that my ways were directed to keep thine ordinances.
Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
8 I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
10 With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
11 I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
14 I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
15 I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
16 I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
17 Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
18 Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
20 My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
21 Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
23 For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
26 I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
27 Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
31 I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
32 I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
33 Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
34 Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
35 Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
36 Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
38 Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
39 Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
40 Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
41 And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 I walked also at large: for I sought out thy commandments.
Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
46 And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
47 And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
48 And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
49 Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
50 This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
54 Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
55 I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
56 This I had, because I diligently sought thine ordinances.
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
57 Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
58 I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
59 I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
62 At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
64 O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
65 Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
68 Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
71 [It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
73 Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
74 They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
75 I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
76 Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
77 Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
79 Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
80 Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
81 My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
82 Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
86 All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
88 Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
89 Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
90 Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
91 The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
92 Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
93 I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
94 I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
96 have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
97 How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
98 Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
100 I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
102 I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
103 How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
104 I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
105 Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
108 Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
109 My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
111 I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
112 I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
113 I have hated transgressors; but I have loved thy law.
Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
114 Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
115 Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
116 Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
118 Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
120 Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
122 Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
123 Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
125 I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
127 Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
128 Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
130 The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
133 Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
135 Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
138 Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
139 Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
140 Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
143 Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
144 Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
146 I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
149 Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
150 They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
151 Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
152 I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
156 Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
158 I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
159 Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
160 The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
162 I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
164 Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
165 Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
166 I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
167 My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
169 Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
170 Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
171 Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
172 Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
173 Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
174 I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
175 My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.