< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 O that my ways were directed to keep thine ordinances.
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 I walked also at large: for I sought out thy commandments.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 This I had, because I diligently sought thine ordinances.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 [It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 I have hated transgressors; but I have loved thy law.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。

< Psalms 119 >