< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
4 Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
5 O that my ways were directed to keep thine ordinances.
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
8 I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
10 With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
11 I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Ég fer með lög þín upphátt
14 I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
15 I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
16 I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
17 Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
18 Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
20 My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
21 Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
23 For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
26 I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
27 Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
því að ég hef valið að gera rétt.
31 I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
32 I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
33 Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
34 Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
35 Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
36 Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
38 Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
39 Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
40 Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
41 And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 I walked also at large: for I sought out thy commandments.
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
46 And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
47 And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
48 And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
49 Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
50 This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
54 Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
55 I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
56 This I had, because I diligently sought thine ordinances.
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
57 Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
58 I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
59 I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
62 At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
64 O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
65 Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
68 Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
71 [It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
73 Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
74 They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
75 I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
76 Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
77 Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
79 Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
80 Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
81 My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
82 Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
86 All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
88 Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
89 Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
90 Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
91 The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
92 Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
93 I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
94 I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
96 have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
97 How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
98 Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
100 I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
102 I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
103 How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
orð þín eru sætari en hunang!
104 I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
105 Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
108 Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
109 My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
111 I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
112 I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
113 I have hated transgressors; but I have loved thy law.
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
114 Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
115 Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
116 Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
118 Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
120 Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
122 Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
123 Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
125 I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
127 Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
128 Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
130 The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
133 Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
135 Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
138 Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
139 Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
140 Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
143 Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
144 Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
146 I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
149 Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
150 They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
151 Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
152 I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
156 Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
158 I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
159 Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
160 The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
162 I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
164 Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
165 Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
166 I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
167 My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
169 Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
170 Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
171 Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
172 Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
173 Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
174 I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
175 My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.