< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 O that my ways were directed to keep thine ordinances.
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 I walked also at large: for I sought out thy commandments.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 This I had, because I diligently sought thine ordinances.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 [It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 I have hated transgressors; but I have loved thy law.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!