< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 O that my ways were directed to keep thine ordinances.
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 I walked also at large: for I sought out thy commandments.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 This I had, because I diligently sought thine ordinances.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 [It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 I have hated transgressors; but I have loved thy law.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.