< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 O that my ways were directed to keep thine ordinances.
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 I walked also at large: for I sought out thy commandments.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 This I had, because I diligently sought thine ordinances.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 [It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 I have hated transgressors; but I have loved thy law.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.

< Psalms 119 >