< Psalms 116 >
1 Alleluia. I am well pleased, because the Lord will hearken to the voice of my supplication.
Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
2 Because he has inclined his ear to me, therefore will I call upon him while I live.
Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
3 The pangs of death compassed me; the dangers of hell found me: I found affliction and sorrow. (Sheol )
Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
4 Then I called on the name of the Lord: O Lord, deliver my soul.
Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
5 The Lord is merciful and righteous; yea, our God has pity.
Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
6 The Lord preserves the simple: I was brought low, and he delivered me.
Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
7 Return to thy rest, O my soul; for the Lord has dealt bountifully with thee.
Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
8 For he has delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
9 I shall be well-pleasing before the Lord in the land of the living.
ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
10 Alleluia. I believed, wherefore I have spoken: but I was greatly afflicted.
Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
11 And I said in mine amazement, Every man is a liar.
Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
12 What shall I render to the Lord for all the things wherein he has rewarded me?
Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
14 I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people.
Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
15 Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
16 O Lord, I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast burst by bonds asunder.
Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
17 I will offer to thee the sacrifice of praise, and will call upon the name of the Lord.
Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
18 I will pay my vows unto the Lord, in the presence of all his people,
Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
19 in the courts of the Lord's house, in the midst of thee, Jerusalem.
yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.