< Psalms 109 >
1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
[Psalm lal David] Nga kaksakin kom, O God; nikmet mutana misla!
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
Mwet koluk ac mwet kikiap elos lainyu. Elos fahk kas kikiap keik,
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
Ac elos fahk kas koluk keik — Elos lainyu ke wangin sripa.
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
Nga ne lungse elos ac pre kaclos A elos nu srungayu na.
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Elos folokin orekma wo luk ke orekma koluk, Ac srungayu ke nga lungse elos.
6 Set thou a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Sulela sie mwet nununku sesuwos in nununku mwet lokoalok luk, Ac lela sie mwet su srungal in tafwel.
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Lela in nununkeyuk el ac koneyukyak tuh na oasr mwatal. Lela God Elan akilen lah kas in pre lal uh oana sie ma koluk.
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
Lela tuh in fototo moul lal; Ac lela siena mwet in eis acn sel!
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
Lela tuh tulik natul in mukaimtal, Ac mutan kial in katinmas!
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
Lela tulik natul in mwet takusrkusr ac mwet ngusr; Lela tuh elos in lillilyak liki mahnum in lohm elos muta loac.
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
Lela tuh mwet el orek soemoul yoro in eisla ma lal nukewa, Ac lela tuh mwetsac in eis woiyen orekma lal.
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
Lela in wangin mwet sifilpa kulang nu sel Ac in wangin pac mwet lohang nu sin tulik mukaimtal natul uh.
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
Lela tuh fwil natul nukewa in misa, Ac in mulkinyukla inel ke fwil se tokol.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Lela tuh LEUM GOD Elan esam na ma koluk lun papa tumal Ac tia nunak munas nu ke ma koluk lun nina kial.
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
Lela tuh LEUM GOD Elan esam ma koluk lalos pacl e nukewa, A elos sifacna in iyuklana ac tiana sifil esamyuk!
16 Because he remembered not to shew mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to slay him that was pricked in the heart.
Mweyen mwet se ingan el tiana nunkauk elan moul in kulang; El akkeokye ac uniya mwet sukasrup, Mwet enenu, ac mwet munas.
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
El lungse selngawi mwet — lela in selngawiyuk el! El srunga in akinsewowoye mwet — lela in wangin mwet akinsewowoyal!
18 Yea, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
El oru selnga uh fisrasr oana nuknukyang uh; Lela manol in toki ac arulana sroksroki ke selnga lal, Ac in tilyang nu in sri kacl oana mwe akmusra.
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
Lela selnga lal uh in nokmulla oana nuknuk Ac in losilya oana sie mwe lohl.
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
LEUM GOD, kalyei mwet lokoalok luk in lumah ingan — Elos su fahk kas koluk lainyu.
21 But thou, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for thy name's sake: for thy mercy is good.
Tusruktu, O LEUM GOD Fulat luk, kasreyu oana ke kom wulela, Ac moliyula ke wolana lun lungse lom.
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
Tuh nga mwet sukasrup ac enenu; Mwe keok luk arulana fakisya insiuk,
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Ac nga apkuran in wanginla, oana lullul in eku — Ukukla nga, oana sie won srisrik.
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the want of] oil.
Intik munasla ke wanginla loalok, Ac nga sri na kolo.
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Ke mwet elos liyeyu, elos isrunyu; Elos niwurwur sik ac usruk sifalos.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to thy mercy.
O LEUM GOD luk, kasreyu; Moliyula ke lungse pwaye lom.
27 And let them know that this is thy hand; and [that] thou, Lord, hast wrought it.
Oru tuh mwet lokoalok luk in etu Lah kom pa moliyula uh.
28 Let them curse, but thou shalt bless: let them that rise up against me be ashamed, but let thy servant rejoice.
Sahp elos ac selngawiyu, tusruktu kom fah akinsewowoyeyu. Lela tuh elos su akkeokyeyu in kutangyukla, Ac lela tuh nga, su mwet kulansap lom, in engan.
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Lela mwet lokoalok luk in nukla ke mwekin; Lela elos in nokomang mwekin lalos oana sie nuknuk.
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
Nga fah sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusra lulap; Nga fah kaksakunul in walil uh,
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
Mweyen El kasru el su sukasrup, Ac molella liki poun mwet su kena eisalang nu ke misa.