< Psalms 109 >

1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
Pour la fin, psaume de David.
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
6 Set thou a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
16 Because he remembered not to shew mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to slay him that was pricked in the heart.
Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
18 Yea, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
21 But thou, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for thy name's sake: for thy mercy is good.
Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the want of] oil.
Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to thy mercy.
Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
27 And let them know that this is thy hand; and [that] thou, Lord, hast wrought it.
Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
28 Let them curse, but thou shalt bless: let them that rise up against me be ashamed, but let thy servant rejoice.
Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.

< Psalms 109 >