< Psalms 107 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
2 Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
10 [even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
40 Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
41 But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.

< Psalms 107 >