< Psalms 107 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
10 [even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
40 Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
41 But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.