< Psalms 107 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
10 [even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
40 Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
41 But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini