< Psalms 107 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
2 Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
10 [even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
40 Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
41 But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.

< Psalms 107 >